• 07/02/2025 09:49

A holy place is never empty: what equivalents of Russism are there in the Ukrainian language?

Idioms are an integral part of any language. They add color, style, and expressiveness to speech. One of such well-known phrases in Russian is “A holy place is never empty,” which says that any vacant place or position will definitely be taken by someone else. The Ukrainian language is rich in its original equivalents, which convey similar meaning but have a national flavor, writes WomanEL.

ContentLiteral translationAppropriate equivalents of Russism in the Ukrainian languageCultural adaptation

Literal translation

One of the closest translations could be the phrase: “The holy place will not be empty.” It conveys the meaning literally and at the same time retains the same semantic emphasis. Such a translation is apt in situations where it is necessary to fill in any important void.

“The holy place is never empty.” Source: pinterest.com

Appropriate equivalents of Russism in the Ukrainian language

“It doesn’t happen that a house stands without a master” – this option sounds folk and adds a warm, everyday touch. It emphasizes that there will always be someone who will take a place or take on responsibility.

“The world is not without people” – such an expression carries a similar idea: if someone leaves a position, place or duties, another person will definitely take them over.

Another option – “The path does not walk”. The expression focuses on the idea that something meaningful or useful will always find its purpose. In the Ukrainian language, such a phrase is associated with fate and necessity.

“Where there is a holiday, there will be people” – here it is closer to the spirit of Ukrainian humor. After all, who would refuse to take a free seat, especially if there are prospects for something interesting?

Cultural adaptation

For cultural adaptation, we can mention another Ukrainian proverb: “When the priest takes the devil.” It conveys the idea that there is no vacuum in nature or life, and even where it seems that nothing should be, something will appear. This option works well in conversational situations or with a humorous subtext.

By using Ukrainian equivalents, we not only add authenticity to our words, but also support the richness of our culture. So, the next time you want to convey the idea of ​​“A holy place is never empty,” choose Ukrainian equivalents. They sound beautiful, natural, and emphasize your linguistic literacy.

How does the popular Russian expression “They are waiting for the promised one for 3 years” sound in Ukrainian?

Source

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *