In translation from the Russian language Ukrainian word-exquisite for “Vopreki” is one of the most expensive .ua. Its correct translation depends on the context, since there is no one universal correspondence in the Ukrainian language, which would fit in all cases. Next, let's look at the most accurate translation options as well as examples of their use.
Content -toggle “> Toggle Span>
- Use “Contrary to”
Basic Translation Options
Ukrainian language “Vopreki” is most often translated as:
- ” contrary to “ – when it comes to an action contrary to certain circumstances or expectations.
- “despite” – when the situation occurs despite certain obstacles or conditions.
- “despite” -when the focus is on preserving the action, despite external factors. Toc-Section ” ID = “%d0%92%d0%b6%d0%d0%b2%d0%d0%d0%bd%d0%bd%d1%8f_%C2%AB%D0%B2 %D1%81%D1%83%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%87%C2%BB “> use “Contrary to”
This option is best suited in cases where there is a clear opposition to expectations or orders.
examples:
- Contrary to the advice of doctors, he returned to hard physical labor.
- contrary to the rules, he decided to act in his own way. > Contrary to forecasts, the team won.
Use” Pored “
This option is used in the sense of “in spite of something.” They did not lose hope.
- despite the rain, the children continued to play football.
- despite criticism, he continued project. ID = “%d0%92%d0%b6%d0%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8f_%C2%AB%D0%BD%D0%B5%D. 0%B7%D0%B2%D0%D0%B6%D0%B0%D1%8E%D1%87%D0%B8_%D0%BD%D0%B0%C2%BB “> Use “despite”
This design has a similar meaning to “despite” but is used more often in writing or official texts.
Examples:
- Despite the difficulties, they have achieved the goal.
- despite the warnings, he decided to take the risk.
- Despite the obstacles, the project was successfully completed.
Table Comparison of translation options
Russian word Example VOPRIKS Contrary to contrary to restrictions, he has achieved his. /TD> Vopreks Despite despite fatigue, she continued to work. the only universal Ukrainian analogue to the Russian “Vopreki” does not exist, so the correct translation option is to be selected according to context. When it comes to counteracting rules or expectations, “contrary to”. If the emphasis on obstacles that could not interfere with action – “despite” or “despite”.